Грузинский язык и словарь туриста. Грузинский язык для начинающих Интересные факты о грузинском языке

Язык говяжий по-грузински

Язык по праву можно считать деликатесом: он вкусный, нежный и питательный. Чаще всего в кулинарных рецептах используется говяжий и телячий язык, реже – свиной. Перед приготовлением язык замачивают в холодной воде, после отваривают с добавлением соли и специй в течение нескольких часов. Как только язык станет мягкий, его перекладывают в холодную воду, дают остыть и снимают кожицу. Дальше действуют соответственно рецепту. Язык можно нарезать тонкими ломтиками и использовать для заливного. Можно приготовить любой мясной салат, заменив мясо кусочками языка.

Время приготовления: 2–3 ч.

1 говяжий язык,

2–3 луковицы,

300 г грибов (шампиньоны, вешенки),

1 стакан грецких орехов,

3–4 дольки чеснока,

1 стакан сметаны,

1 пучок зелени петрушки,

растительное масло для жаренья,

соль и черный молотый перец – по вкусу.

1. Язык отварить до готовности, очистить от кожицы, нарезать крупными кубиками.

2. Лук нашинковать кольцами, обжарить до золотистого цвета на растительном масле.

3. Грибы нарезать ломтиками, обжарить на растительном масле до готовности.

4. Грецкие орехи и чеснок истолочь в однородную массу, чтобы из орехов выступило масло, добавить сметану, по вкусу посолить и приправить перцем.

5. В керамический горшок выложить язык, грибы и лук, перемешать. Залить сметанным соусом, накрыть крышкой и поставить томиться на 20–30 минут в нагретую до 160 °С духовку.

6. При подаче посыпать нашинкованной зеленью петрушки.

Полезные советы

Для варки языка берите кастрюлю по размеру языка, поскольку говяжий язык нужно варить полностью и разрезать его на части крайне не желательно. Время отваривания говяжьего языка зависит, во-первых, от размера языка (бывают экземпляры от 1 до 2 кг) и составляет примерно 2–3 часа.

Рецепт приготовления говяжьего языка по-Грузински

  1. Во многих крупных ресторанах мира, говяжий язык, вернее блюда, приготовленные из него, являются величайшим деликатесом. В умелых руках повара обычный говяжий язык превращается в очередной кулинарный шедевр со своим неповторимым вкусом и ароматом. Зачастую такие блюда стоят невероятно дорого, но это «ПРЕСТИЖ». Мы не можем судить о вкусах людей и их пристрастиях к различным мировым кухням, но мы точно уверенны, что это Кавказское блюдо, приготовленное из говяжьего языка не оставит равнодушным сотни тысяч людей, тем более здесь используются приемы приготовления из всемирно известной Грузинской кухни. Встречаем и знакомимся с наивкуснейшим блюдом – язык говяжий по-Грузински
  2. Для приготовления говяжьего языка по-Грузински лучше всего использовать только свежий и «непорочный» продукт. Язык должен быть свежим, а не замороженным, в противном случае, этот уникальный продукт потеряет свои истинные вкусовые качества, что недопустимо в Кавказской кухне. Блюдо получится сухим, безвкусным, как говорят – «бездушным»
  3. Начинается вся эта эпопея с подготовки говяжьего языка, а точнее, с его отваривания. В первую очередь, язык выскабливается острым ножом под напором холодной воды, и удаляются все не нужные кусочки. Сделайте это в несколько подходов. Трудно? А удивить гостей хотите? Продолжим. Прочищенный говяжий язык выкладываем на дно кастрюли, заливаем холодной водой, слегка солим, ставим на большой огонь. Варим до закипания воды
  4. Как только вода закипела, аккуратно и тщательно снимаем пену, лишний жир и прочий мусор сверху кастрюли. Уменьшаем огонь и варим до полной готовности языка. Забегая наперед, скажем, что обычно язык варится примерно 1 – 1,5, все зависит от его веса, в данном случае проваривать в течение 1,5 часа. В то время пока варится язык, у нас появляется свободное время. За полтора часа можно сделать многое – одни, кормят домашних питомцев, которые, услышав запах мяса, бегут на кухню, другие переписываются в сетях, третьи звонят родным, близким, подружкам. Кто-то предпочитает просмотреть трейлер новых фильмов или полностью просмотреть любимый фильм на Megogo.net . Более опытные хозяйки – читают дальше рецепт, моют грязную посуду и подготавливают другие продукты для приготовления говяжьего языка по-Грузински
  5. Полтора часа – сразу начинаем очищать такие продукты как: весь репчатый лук, морковь, чеснок, корень сельдерея. Очищаем грецкие орехи и промалываем их в блендере. Снимаем кожуру с грибов и промываем их, откидываем на дуршлаг и даем стечь лишней влаге. Свежая душистая зелень укропа и петрушки (петрушку можно заменить кинзой) перебирается, срезаем жесткий стебель, оставляем сочные верхушки веточек и промываем под проточной холодной водой, откидываем на дуршлаг, давая стечь лишней влаге. Продукты готовы к дальнейшему использованию
  6. Пока мы занимались подготовкой продуктов для нашего Грузинского блюда, прошло минут 40 – 60. Вернемся к говяжьему языку. За 30 минут до его полной готовности, мы добавим следующие продукты в кипящую воду в кастрюле. Одна морковь, головка лука, корень сельдерея разрезается на две части и добавляется к говяжьему языку, а чтобы окончательно убить лишний запах и придать дополнительный аромат блюду, кинем лавровый лист. Вот теперь заправка готова и варим язык до полной готовности. Осталось только ждать
  7. Прошло 30 – 40 минут. Язык готов. Вынимаем язык в железное сито и подставляем под напор холодной проточной воды. Это необходимо для того, чтобы шкура, находящаяся на говяжьем языке, легко снялась. Снимаем шкуру и нарезаем ломтиками. Бульон не выливаем – грамм 200 оставьте, остальное выливаем, вместе с овощами. Готовый язык пускай пока остывает, а мы перейдем к оставшимся обработанным продуктам
  8. Перед тем, как перейти к следующему шагу, поставьте разогревать духовку. Разогрев должен быть в диапазоне от 150 до 170 градусов
  9. Оставшийся репчатый лук нарежем тонкими полукольцами. Зелень – мелко нашинкуем. Грибы – порежем пластинами или ломтиками. Чеснок – натереть на очень мелкой терке. Натертый чеснок и молотый грецкий орех перемешиваем в одной чашке. Затем, используя скалку, растолочь орех и чеснок в чашке. Масса должна получиться однородной и без крупных комочков. Ореховое масло и сок чеснока должны перемешаться. В массу добавим сметану, бульон, в котором варился язык, посолим и поперчим. Перемешаем еще раз ложкой, вилкой или в блендере. Масса должна быть однородной, а главное, от аромата которой, должно кружиться в голове. Накройте плотно крышкой
  10. Продолжим. Берем антипригарную сковороду, желательно по глубже. Наливаем в нее растительное масло. Подогреваем почти до кипения и закладываем репчатый лук. Обжариваем на среднем огне, не давая ему пригореть, до золотистой корочки. Следом «бегут» грибы. Жарим грибы с луком примерно 3 – 4 минуты. Эй! Постоянно перемешивай! Может пригореть!
  11. Наступает самый ответственный момент. Берем форму для выпекания. Дно формы можно смазать растительным маслом, если в ней или в себе не уверенны. Выкладываем слоем нарезанный отварной говяжий язык. Покрывает язык обжаренными грибами с луком, доливаем весь сок, в котором они жарились. Заливаем, смазываем, покрываем орехово-сметанным соусом, приготовленным немного ранее. Ставим в духовку и томим. Чтобы говяжий язык получился сочным и душистым, процесс томления займет от 30 до 40 минут
  12. Непревзойденный язык говяжий по-Грузински готов. Вынимаем из духовки и сразу раскладываем по тарелкам. Бегут слюнки. Говяжий язык получился необычайно нежным, он вобрал в себя всю прелесть душистых трав, слегка острый, но в этом и его прелесть. К такому блюду подайте свежий хлеб. Кисло-сладкий Кавказский соус только подчеркнет его индивидуальность, а бутылка легкого вина, сделает этот вечер весьма романтичным. Грузины знают, как покорять сердца людей через свою игриво-нежную, остро-непревзойденную, в-меру-пикантною Грузинскую национальную кухню
Приятного Вам аппетита!

Многочисленные туристы, посещающие Грузию отмечают, что часть населения в крупных городах говорит на русском и английском. Однако стоит отъехать немного в сторону от Тбилиси и Батуми, как возникает необходимость в маломальском знании грузинского языка. Знание элементарных фраз вежливости, таких как здравствуйте по-грузински и слов благодарности, не будет лишним. Если же вы планируете задержаться в Грузии на пару-тройку месяцев, то вам наверняка будет интересен алфавит и различные нюансы этого удивительного по своей красоте языка. А также русско-грузинский словарь, в котором собраны фразы, необходимые для обычного общения и выяснения информации

Как по-грузински здравствуйте и почему грузины не говорят привет

Любая встреча начинается с взаимного приветствия и пожелания здоровья. Здравствуйте по-грузински звучит просто – гамарджобат (გამარჯობათ) А вот переводится дословно не как пожелание здравия, а пожелание победы. Если нужно сказать обычное здравствуй на грузинском, то говорим (გამარჯობა). В ответ говорят гагимарджос (გაგიმარჯოს).

Общепринятое приветствие в русском языке «Привет» практически не используется в обыденной жизни, но мы вам обязательно скажем, что привет по-грузински будет салами (სალამი). Слово «салами» часто встречается в литературе, преимущественно написанной в годы советской власти, но не в обычной жизни.

Многие для приветствия используют русское слово привет, но произносят его на грузинский манер «привэт». Ниже представлен грузинский алфавит, вы можете заметить, что в нем отсутствует буква «е», поэтому вместо нее всегда говорится «э» (ე). Если вы хотите передать привет кому-либо, то нужно сказать мокитхва гадаэци (მოკითხვა გადაეცი). Дословный перевод с грузинского – передай, что я спрашивал о нем.

Говорим спасибо по-грузински

Конечно же, мы не могли пропустить самые главные слова во всех языках – слова благодарности, которые в Грузии принято употреблять постоянно. Простое спасибо по грузински , звучит как мадлоба (მადლობა), можно сказать гмадлобт (გმადლობთ) что будет означать благодарю.

Для выражения переполняющих вас чувств благодарности можно использовать следующие фразы: большое спасибо по-грузински произноситься как – диди мадлоба (დიდი მადლობა); огромное спасибо (უღრმესი მადლობა) говорим угрмэси мадлоба. При этом фраза огромное спасибо дословно переводится как «глубочайшее спасибо».

Особенности грузинского алфавита и языка

Современный алфавит, в отличие от древнего, состоит из 33 букв. По инициативе Ильи Чавчавадзе из алфавита изъяли 3 буквы, которые практически не использовались к тому времени. В итоге в грузинском алфавите остались 5 гласных и 28 согласных букв. Если вы знаете грузинский алфавит, то прочитать любую надпись для вас не составит труда.

Огромный плюс грузинского языка – все буквы читаются и пишутся одинаково, при этом каждая буква означает всего один звук. Буквы в словах никогда не объединяются для создания каких-либо дополнительных звуков. Впрочем, учитывая количество согласных в языке, трудность может возникнуть при чтении четырех согласных подряд, что встречается не так уж и редко.

Помимо простоты написания и чтения, в грузинском языке есть еще несколько особенностей, которые делают его изучение легким и простым. Так у грузинских слов нет рода. Да и зачем он нужен? Учить грузинский язык не сложно, ведь зеленый всегда будет мцванэ (მწვანე).

К примеру, зеленый слон, зеленое дерево, зеленая трава, к чему нужны эти окончания, указывающие на род, ведь можно просто написать мцванэ спило (зеленый слон), мцванэ хэ (зеленое дерево), мцванэ балахи (зеленая трава). Согласитесь, это значительно облегчает изучение языка.

Еще один плюс грузинского письма, в нем нет заглавных букв. Все слова, в том числе, имена собственные, имена и фамилии, а также первое слово в предложении всегда пишется с маленькой буквы. А если учесть, что все грузинские слова пишутся, так же как и слышатся, то вы поймете что выучить язык не так уж трудно. Нужно лишь прислушиваться к речи грузин и проявить немного усердия.

Постараться придется если вы решите освоить письмо, ведь все буквы грузинского очень изящные и не имеют острых углов (скругленные). В школе с большим вниманием относятся к каллиграфии и умению красиво писать, поэтому большая часть людей пишет очень красиво. Из плюсов письма, в грузинском практически нет соединения букв, то есть каждая буква пишется отдельно.

Здесь же стоить отметить наличие нескольких диалектов, которые делятся на три группы. При этом последняя группа грузинских диалектов используется за пределами Грузии.
К первой группе диалектов относят: картлийский, кахетинский (Восточная Грузия), хевсурский, тушинский, пшавский, мохевийский и гудамакарский.

Ко второй группе диалектов причисляют: аджарский (Западная Грузия), имеретинский, рачинский, лечхумский, гурийский и месхетино-джавахский (Юго-Восточная Грузия).

Третья группа диалектов, на которой говорят за пределами страны: ферейданский, ингилойский, имерхевский (кларджетский).

Не пытайтесь выучить грузинские слова так, как их произносят в регионах. Изучайте литературный язык, используя русско-грузинский переводчик . Дело в том, что жители из разных уголков Грузии, порой сами не понимают друг друга, настолько сильно отличаются диалекты в грузинском языке.

Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом

Ниже представляем вам грузинский алфавит с переводом на русский , который поможет вам как минимум прочитать вывески на грузинском и названия продуктов в магазине, как максимум осилить «Витязя в тигровой шкуре» на языке оригинала. Большое количество слов на грузинском звучит сходно с русским. Например: магазиа (მაღაზია) – магазин, аптиаки (აფთიაქი) – аптека, мандарини (მანდარინი) – мандарины, комбосто (კომბოსტო)– капуста.

თ — т (глухая Т произносится мягко с придыханием, как в слове кит)

კ — к (звонкая К, как в слове школа)

პ — п (твердая, звонкая П, как в слове пост)

ტ — т (твердая звонкая Т, как в слове трус)

ფ — п (глухая П, с придыханием, как в слове крап)

ქ — к (глухая К, с придыханием, как в слове прок)

ღ — г (звучит как гэканье, звук между Г и Х)

ყ — х (гортанный звук Х)

ც — ц (глухая Ц, с придыханием, как в слове цыпа)

ძ — дз (звонкий звук, образованный двумя буквами ДЗ)

წ — ц (твердая звонкая Ц, как в слове ТЭЦ)

ჭ — тч (мягкий звук из двух букв ТЧ)

ჰ — х (глухая, легкая и воздушная буква, произносится как еле слышное Х с придыханием)

Глядя на грузинский алфавит можно увидеть, что он содержит несколько букв, аналогов которых нет в русском языке. Можно сказать, что в грузинском языке есть по две буквы Т, К и П. Только не говорите об этом грузиноговорящим людям, так как они скажут что კ и ქ это разные буквы (и это действительно так)!

Русско-грузинский словарь

Цифры

Для того чтобы выучить числа в русском языке, достаточно запомнить первые десять цифр, в грузинском языке принята двадцатеричная система (также как у племен Майя) и поэтому вам нужно выучить первые 20 чисел.

Ответим на вопрос, зачем нужно знать числа на грузинском языке. Не секрет, туристам часто называют завышенные цены на рынке, да и просто в магазинах. Поэтому можно смело походить по базару, послушать, какие цены называют продавцы местному населению, а затем сделать выводы о реальной стоимости продуктов.

Так как русско-грузинский словарь не всегда находится под рукой, то запомните следующие цифры, которые образуют числа в грузинском языке.

1 эрти (ერთი)

2 ори (ორი)

3 сами (სამი)

4 отхи (ოთხი)

5 хути (ხუთი)

6 эквси (ექვსი)

7 швиди (შვიდი)

8 рва (რვა)

9 цхра(ცხრა)

10 ати (ათი)

11 тертмети (თერთმეტი)

12 тормети (თორმეტი)

13 цамети (ცამეტი)

14 тотхмэти (თოთხმეტი)

15 тхутмэти (თხუთმეტი)

16 тэквсмэти (თექვსმეტი)

17 тчвидмети (ჩვიდმეტი)

18 тврамэти (თვრამეტი)

19 цхрамэти (ცხრამეტი)

20 оци (ოცი)

Чтобы сказать 21, используем 20+1 получаем оцдаэрти (ოცდაერთი), 26 – (это 20+6) оцдаэквси (ოცდაექვსი), 30 (20+10) оцдаати (ოცდაათი).

40 ормоци (ორმოცი) (в переводе дважды по 20)

50 ормоцдаати (ორმოცდაათი)(40 и 10)

60 самоци (სამოცი) (в переводе трижды по 20)

70 самоцдаати (სამოცდაათი) (60+10)

80 отхмоци (ოთხმოცი) (в переводе четырежды по 20)

90 отхмоцдаати (ოთხმოცდაათი) (80+10)

100 – аси (ასი)

200 ораси (ორასი) (дословно с грузинского два по сто, «ори» это два, а «аси» это сто)

300 самаси (სამასი) (три по сто)

400 отхаси (ოთხასი) (четыре по сто)

500 хутаси (ხუთასი) (пять по сто)

600 эквсаси (ექვსასი) (шесть по сто)

700 швидаси (შვიდასი) семь по сто)

800 рвааси (რვაასი) (восемь по сто)

900 цхрааси (ცხრაასი) (девять по сто)

1000 атаси (ათასი) (десять по сто).

Дни недели

Самым главным днем недели для грузин является – суббота. Ведь это чудесный день, для шумного застолья в кругу семьи и друзей. Возможно, поэтому дни недели на грузинском языке отсчитываются именно от субботы и называются весьма своеобразно – какой по счету день после субботы.

Так слово ორშაბათი образовано из двух слов ори (два) и шабати (суббота), что означает второй день от субботы, аналогично за понедельником следует вторник სამშაბათი то есть третий день после субботы. Исключение составляют лишь пятница и воскресенье. Обратите внимание, слово კვირა квира переводится не только как воскресенье, но и как неделя (временной промежуток).

Понедельник ორშაბათი (оршабати)

Вторник სამშაბათი (самшабати)

Среда ოთხშაბათი (отхшабати)

Четверг ხუთშაბათი (хутшабати)

Пятница პარასკევი (параскэви)

Суббота შაბათი (шабати)

Воскресенье კვირა (квира)

Да и нет

Если вы согласны с тем, что грузинский язык не так уж сложен, то предлагаем выучить часто используемые фразы и слова. К слову, согласиться на грузинском можно несколькими способами, а именно можно сказать:

Диах (დიახ) – литературное и уважительное да.

Ки (კი) – обычное да, используемое чаще всего.

Хо – (ჰო) неформальное да, используется в общении между близкими людьми.

Отказ выражается одним словом — ара (ударение на первую А) (არა) – нет.

Люди, родственники и кто такой по грузински биджо

Прежде чем предоставить вам сборник из самых часто используемых грузинских слов и фраз, дадим перевод нескольких слов, обозначающих родственников на грузинском языке. Из нашего небольшого списка вы узнаете как на грузинском мама и другие близкие родственники.

Мама – дэда (დედა), ласково дэдико (დედიკო) мамочка.

Папа – мама (მამა), ласково мамико (მამიკო) папочка.

Бабушка – бэбиа (ბებია), можно бэбо (ბებო)бабуля.

Дедушка – бабуа (ბაბუა), можно бабу (ბაბუ) дедуля.

Брат – дзма (ძმა), ласково дзамико (ძამიკო) братишка.

Сестра – да (და), ласково даико (დაიკო) сестричка.

Муж – кмари (ქმარი)

Жена –цоли (ცოლი)

Что неизменно удивляет иностранцев, так это обращение старших родственников к детям. Итак, если ребенок зовет мать, то он зовет ее дэда. Мать отвечая ребенку, обращается также, а именно: мама спрашивает ребенка хочет ли он воды, дэдико цхали гинда (დედიკო წყალი გინდა?) Дословно переводится так: мамочка воды хочешь?

Аналогично обращение бабушек и дедушек к внукам. Бэбо згвазэ гинда? (ბებო ზღვაზე გინდა?) Бабуленька на море хочешь? Так обратится бабушка к внуку или внучке. Даже любой дедушка на улице, обратится за помощью к молодому человеку со словами: бабу дамэхмарэ (ბაბუ დამეხმარე).

Здесь же укажем как будет друг по грузински – произносится мэгобари, пишется მეგობარი. Однако учтите следующий нюанс, если по-русски вы обращаетесь к другу: друг помоги! То в грузинском нужно изменить окончание и сказать мэгобаро дамэхмарэ! (მეგობარო დამეხმარე). Отметим, что при обращении, всегда окончание меняется на «о».

В грузинском языке часто встречается слово биджо хотя в русско-грузинском словаре этого слова не найти. На самом деле это слово «бичи» (мальчик), которое произносится как обращение или окрик «бичо!». Но при этом слово трансформировалась в уличное сленговое обращение «биджо».

Также поражает туристов то, что в семье грузин есть четкое понятие с какой стороны ты родня, с маминой или с отцовской. Сказать тетя по-грузински можно так: дейда, мамида, бицола. При этом учтите, что дейда (დეიდა) это сестра мамы, мамида (მამიდა)– сестра папы, а бицола (ბიცოლა) жена дяди (дяди с любой стороны, что с маминой, что с папиной). И только дядя со всех сторон это просто – бидзиа (ბიძია).

Если вы хотите окликнуть или позвать девушку (что-то типа тетенька), то обратиться к ней нужно дейда (დეიდა).

И еще несколько часто упоминающихся при разговоре родственников:

Невестка – рдзали (რძალი)

Зять – сидзэ (სიძე).

Свекровь – дэдамтили (დედამთილი)

Свекр – мамамтили (მამამთილი)

Теща – сидэдрэ (სიდედრი)

Тесть – симамрэ (სიმამრი).

Мальчик – бичи (ბიჭი)

Девочка – гого (გოგო)

Парень – ахалгазрда бичи (ახალგაზრდა ბიჭი)

Девушка — калишвили (ქალიშვილი)

Мужчина – каци (კაცი)

Женщина — кали (ქალი)

Ниже представлен русско-грузинский разговорник , в котором собрано более 100 самых распространенных слов и выражений на грузинском языке.

Русско-грузинский разговорник

Далее вы найдете небольшой переводчик с грузинского на русский который мы разделили на две части. В первой части собраны часто употребляемые слова, которые трудно перевести одним словом. Во второй части русские слова, значение которых в Грузии изменено. В третьей, самой большой, самые популярные и чаще всего используемые слова.

В словарь включены слова, которые можно часто услышать на улице, но трудно найти в словарике.

Барака (ბარაქა) — достаток, материальное процветание, разные формы материальных благ. Обычно этого желают во время тостов, если коротко, то достатка во всем.

Биржа (ბირჟა)- не имеет ничего общего с другими биржами и представляет собой мистическое место в районе или городе где собираются парни, мужчины или пожилые люди для общения и обсуждения последних новостей и проблем.

Гэнацвале (გენაცვალე)- человек, которого ты одновременно любишь, уважаешь и обнимаешь.

Дзвэли бичи (ძველი ბიჭი)– дословный перевод «старый мальчик». Это молодой представитель мужского пола, который редко работает, часто тусит на бирже, живет по неписаному кодексу и уверен в своей крутости на 100%.

Джандаба (ჯანდაბა) – ругательство, восклицание и выражение недовольства, что-то типа черт побери. Можно послать туда человека (ориентировочно он попадет во что-то среднее между преисподней, адом и еще сотней самых жутких мест).

Джигари (ჯიგარი) – восхищение и похвала. Обычно оценка свойств человека мужского пола, произносимая от полноты чувств, после выполнения какого-либо стоящего поступка.

Мэтичара (მეტიჩარა) – обычно девчонка показушница, которая кривляется, а ее кокетство переходит дозволенные границы. Может быть обращено к ребенку с улыбкой и ко взрослой девшуке с пренебрежением.

Супра гавшалот (სუფრა გავშალოთ)– накроем стол и ай-да пир горой. В точном переводе звучит как «раскроем стол».

Харахура (ხარახურა) — хлам, который складируется в: гараже, кладовке, на заднем дворе или балконе. Хлам не пригоден для дела, но почему-то хранится долгие годы в одном из вышеуказанных мест.

Хатабала (ხათაბალა)– процесс, действие или дело у которого не видно ни конца ни края. Используется в негативном смысле, дело, которое требует сил, от того, что кто-то тянет кота за хвост.

Пэхэбзэ мкидия (ფეხებზე მკიდია) – точный перевод «висит на ногах» часто используемое выражение, для показа наплевательского отношения к чему-либо или кому-либо (аналог мне по барабану).

Цутисопэли (წუთისოფელი) – дословно «минутная деревня» означает быстротечности жизни. Часто произносится с сожалением, когда сказать уже нечего.

Чичилаки (ჩიჩილაკი) – грузинская елка, которая представляет собой палку со стружками, которые спускаются с макушки.

Шени чириме (შენი ჭირიმე)– дословно «возьму твою болезнь, боль или страдание на себя». Употребляется от избытка чувств со смыслом ой мой хороший, моя милая.

Шемогевле (შემოგევლე) — аналогичное по смыслу шени чириме.

Шемомечама (შემომეჭამა) – случайно съел, другими словами съел, сам не замечая как.

Слова, которые имеют данное значение только на территории Грузии:

Роллинг — обычная водолазка или свитер с горлышком.

Чусты — домашние тапочки.

Шпильки – прищепки для белья.

Бамбанерка – прямоугольная коробка конфет.

Паста – обычная ручка, которой пишут в школе.

Метлах – напольная плитка, кафель – настенная плитка, оба слова являются взаимозаменяемыми.

Если вы внимательно читали статью, то вы знаете, что в грузинском языке нет рода, поэтому красивый и красивая будут звучать одинаково.

Исходя из этого, предлагаем небольшую подборку комплиментов, которые можно сказать женщине и мужчине:

Выражение чувств и комплименты на грузинском языке

Комплименты

Красивая ლამაზი (ламази)

Умная ჭკვიანი (чквиани)

Хорошая კარგი (карги)

Милая ნაზი (нази)

Антикомплименты

Некрасивый უშნო (ушно)

Глупый სულელი (сулэли)

Плохой ცუდი (цуди)

Злой ბოროტი (бороти)

Обращение

Мой дорогой ჩემო ძვირფასო (чэмо дзвирпасо)
Мой красавчик ჩემო ლამაზო (чэмо ламазо)
Моя хорошая ჩემო კარგო (чемо карго)

Душа моя ჩემო სულო (чэми суло)

Мое золотце ჩემო ოქრო (чэмо окро)
Жизнь моя ჩემო სიცოცხლე (чэмо сицоцхле)
Радость моя ჩემო სიხარულო (чэмо сихаруло)

Фразы и слова подходящие для выражения своих чувств

Любовь სიყვარული (сихварули)
Я тебя люблю მე შენ მიყვარხარ (мэ шэн михвархар)
Очень сильно люблю უზომოდ მიყვარხარ (узомод михвархар)
Соскучился მომენატრე (момэнатрэ)
Ты мне снишься მესიზმრები (мэсизмрэби)
Целую გკოცნი (гкоцни)
Поцелуй меня მაკოცე (макоцэ)
Иди ко мне, я тебя поцелую მოდი ჩემთან გაკოცებ (моди чэмтан, гакоцеб)
Ты мне очень нравишься — შენ მე ძალიან მომწონხარ (шэн мэ дзалиан момцонхар)

Никогда тебя не брошу არასდროს მიგატოვებ (арасдрос мигатовэб)
Я всегда буду с тобой სულ შენთან ვიქნები (сул шэнтан викнэби)

Ты — моя жизнь შენ ჩემი ცხოვრება ხარ (шэн чэми цховрэба хар)
Ты — смысл моей жизни შენ ჩემი ცხოვრების აზრი ხარ (шэн чэми цховрэбис азри хар)
Почему ты не звонишь? რატომ არ მირეკავ? (ратом ар мирэкав?)

Буду ждать დაგელოდები (дагэлодэби)
Мне очень грустно без тебя ძალიან მოწყენილი ვარ უშენოდ (дзалиан моцхэнили вар ушэнод)
Приезжай скорее მალე ჩამოდი (малэ чамоди)
Не пиши ნუ მწერ (ну мцер)

Забудь меня დამივიწყე (дамивицхэ)

Не звони мне больше აღარ დამირეკო (агар дамирэко)

Теперь вы знаете, как сделать комплимент на грузинском мужчине и женщине.

Знакомство и встреча

Здравствуй გამარჯობა (гамарджоба)

Здравствуйте გამარჯობათ (гамарджобат)

Ответ на здравствуй გაგიმარჯოს (гагимарджос)

До встречи, до свидания ნახვამდის (нахвамдис)

Пока კარგად (каргад)

Доброе утро დილა მშვიდობისა (дила мшвидобиса)

Добрый день დღე მშვიდობისა (дгэ мшвидобиса)

Добрый вечер საღამო მშვიდობისა (сагамо мшвидобиса)

Спокойной ночи ძილი ნებისა (дзили нэбиса)

Спасибо мадлоба (მადლობა)

Большое спасибо დიდი მადლობა (диди мадлоба)

Благодарю გმადლობთ (гмадлобт)

Пожалуйста, не за что არაფრის (араприс)

Как ты? როგორ ხარ? (рогор хар?)

Как дела? Как вы? როგორ ხართ? (рогор харт?)

Хорошо. Как у вас? კარგად. თქვენ? (Каргад. Тквэн?)

Спасибо, хорошо გმადლობთ, კარგად (гмадлобт, каргад)

Плохо ცუდად (цудад)

Извините უკაცრავად (укацравад)

Простите ბოდიში (бодиши)

Как тебя зовут? რა გქვია? (ра гквиа?)

Меня зовут … მე მქვია… (мэ мквиа …)

Я не говорю по-грузински არ ვლაპარაკობ ქართულად (ар влапаракоб картулад)

Я не знаю грузинский მე არ ვიცი ქართული (мэ ар вици картули)

В магазине и ресторане

Сколько стоит? რა ღირს? (ра гирс?)

Что это такое? ეს რა არის? (эс ра арис?)

У вас есть… თქვენ გაქვთ… (тквэн гаквт…)

Хочу მინდა (минда)

Не хочу არ მინდა (ар минда)

Нельзя არ შეიძლება (ар шэидзлэба)

Чуть-чуть ცოტა (цота)

Много ბევრი (бэври)

Все ყველა (хвэла)

Сколько? რამდენი? (рамдени?)

Принесите счет ანგარიში მოიტანეთ (ангариши моитанэт)

Напитки и еда:

Вода წყალი (цхали)

Сок წვენი (цвэни)

Кофе ყავა (хава)

Чай ჩაი (чаи)

Вино ღვინო (гвино)

Фрукты ხილი (хили)

Орехи თხილი (тхили)

Орехи грецкие ნიგოზი (нигози)

Мороженое ნაყინი (нахини)

Мед თაფლი (тапли)

Соль მარილი (марили)

Перец პილპილი (пилпили)

Хлеб პური (пури)

Мясо ხორცი (хорци)

Сыр ყველი (хвэли)

Шашлык მწვადი (мцвади)

Зелень მწვანილი (мцванили)

Завтрак საუზმე (саузмэ)

Обед სადილი (садили)

Ужин ვახშამი (вахшами)

Цвета и предметы гардероба

Черный შავი (шави)

Белый თეთრი (тэтри)

Синий ლურჯი (лурджи)

Красный წითელი (цитэли)

Желтый ყვითელი (хвитэли)

Зеленый მწვანე (мцванэ)

Розовый ვარდისფერი (вардиспэри)

Оранжевый ნარინჯისფერი (наринджиспэри)

Платье კაბა (каба)

Юбка ქვედატანი (квэдатани)

Брюки შარვალი (шарвали)

Носки წინდები (циндеби)

Месторасположение

Левый მარცხენა (марцхэна)

Правый მარჯვენა (марджвэна)

Прямо პირდაპირ (пирдапир)

Вверх ზემოთ (зэмот)

Вниз ქვემოთ (квэмот)

Далеко შორს (шорс)

Близко ახლოს (ахлос)

Карта რუკა (ударение на у) (рука)

Где…? სად არის? (сад арис…?)

Который час? რომელი საათია? (ромэли саатиа?)

Какой адрес? რა მისამართია? (ра мисамартиа?)

Где находится гостиница? სად არის სასტუმრო? (сад арис састумро?)

Железнодорожный вокзал რკინიგზის ვაგზალი (ркинигзис вагзали)

Аэропорт აეროპორტი (аэропорти)

Порт პორტი (порти)

Такси ტაქსი (такси)

Автобус ავტობუსი (автобуси)

Площадь მოედანი (моэдани)

Искренне надеемся, что статья ответила на все интересующие вас вопросы и теперь вы можете понимать, что говорят грузины, а также смело вступать в беседу с ними. Мы постарались охватить различные темы для бесед, которые могут возникнуть у туристов в Грузии. Научили вас не только литературной речи, но и познакомили с часто употребляющимися сленговыми выражениями. Если у вас все же остались вопросы, задавайте их в комментариях. Мы постараемся ответить всем.

Aviasales.ru

  • Подобрать отель: booking.com
  • Купить экскурсии: georgia4travel.ru
  • Арендовать авто: myrentacar.com
  • Трансфер из аэропорта и между городами: findlocaltrip.com
  • Страховка туриста:
  • Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна ) - официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.

    Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.

    Особенности грузинского языка

    В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.

    Ярко выраженных ударений в грузинском нет . Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.

    В грузинском языке нет родов . В грузинской письменности нет заглавных букв .

    Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло :

    Грузинские диалекты

    Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).

    Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.

    Интересные факты о грузинском языке

    • Современный грузинский алфавит «мхедрули» создан в Х веке, а в 60-х годах XIX века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв в алфавите до 33, убрав из него пять архаичных и практически не используемых букв.
    • Первый сохранившийся памятник грузинской литературы, «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написан между 475-484 годами.
    • 1709 — начало книгопечатания в Грузии.
    • На некоторые привычные слова значительно повлияло воинственное прошлое народа. Например, гамарджоба = здравствуйте произошло от пожелания победы. Ответное гагимаджос = победы тебе. Доброе утро дословно значит «мирного утра» (диламшвидобиса ).
    • Грузинские числительные до 20 основаны на десятиричной системе счисления, а от 20 до 100 — на двадцатиричной системе. Например, число 35 переводится как «двадцать и пятнадцать».
    Число Перевод Принцип формирования
    10 ати
    20 оци
    30 оцдаати 20 и 10
    40 ормоци 2 раза 20
    50 ормоцдаати 2 раза 20 и 10
    60 самоци 3 раза 20
    70 самоцидаати 3 раза 20 и 10
    80 отхмоци 4 раза 20
    90 отхмоцдаати 4 раза 20 и 10
    100 аси
    • При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
    • На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому у Иосифа Джугашвили появился псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
    • В книгу рекордов Гиннеса входит слово «гвпрцквнис » (он очищает нас, он снимает с нас шелуху). В этом слове 8 согласных подряд.
    • Есть версия, что слово вино (vine, wine,) произошло от грузинского гвино (ღვინო). Которое, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили » (ღვივილი) — цвести, довести до кипения, бродить). Грузинское слово «дагвинда » означает окончание процесса брожения вина. Так же можно сказать и о человеке: «дагвинда бичи» значит сформировавшийся юноша. Это не удивительно, ведь традиция виноделия зародилась именно в Грузии в далеком VI тысячелетии до н.э.
    • В фильме Данелия «Кин-дза-дза!» персонажи говорят на чатлано-пацакском языке. А он создан на основе грузинского. Знаменитое «ку » по-грузински значит «черепаха». Гравицапа произошла от грузинского выражения «ра вици аба « – «кто ж его знает!». Пепелац вообще обретает очень романтический флер, ведь пепела по-грузински означает «бабочка». А эцих происходит от грузинского цихе – тюрьма.

    Русско — Грузинский разговорник с произношением

    Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.

    да хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное)
    нет ара
    спасибо мадлоба
    большое спасибо диди мадлоба
    не за что араприс
    прошу прощения укацрават (если спросить дорогу)
    извините бодиши (если кого-то случайно толкнули)
    здравствуйте гамарджоба
    ответное приветствие гагимарджос
    до свидания нахвамдис
    пока (приятельское прощание) каргад
    вы говорите по-русски? тквэн лапаракобт русулад?
    я мэ
    ты шэн
    мы чвэн
    вы тквэн
    они исини
    как дела? рогор харт?
    хорошо. Как у вас? каргад. Тквэн?
    как вас зовут? ра гквиат?
    господин (вежливое обращение) батоно
    госпожа (вежливое обращение) калбатоно
    хорошо каргад
    плохо цудад
    мать дэда
    отец мама
    сын важишвили
    дочь калишвили
    жена цоли, мэугле (супруг)
    муж кмари, мэугле (супруг)
    друг мэгобари (друг), генацвале (дословно — я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель)
    круто! маград!
    очень хорошо! дзалиан каргад!
    так себе! ара мишавс!
    хорошо, хороший карги
    меня зовут … мэ вар …
    познакомтесь с моим другом гаицанит чеми мегобари
    с удовольствием сиамовнебит
    войдите! шемобрдзандит!
    садитесь! дабрдзандит!
    я согласен танахма вар
    конечно ра ткма унда
    правильно сцориа
    очень хорошо дзалиан каргад
    все в порядке квелапери ригзеа
    можно у вас попросить? шеизлеба гтховот?
    очень вас прошу! дзалиан гтховт!
    можно войти? шеидзлеба шемовиде?
    можно закурить? шеидзлеба мовцио?
    это уже слишком! ес укве наметаниа!
    ужас! сашинелебаа!
    странно! уцнауриа!
    извините, я спешу! укацравад, мечкареба!
    что вы хотите? ра гнебавт?
    ничего! арапери!
    хочу осмотреть город минда калакис датвалиереба
    вы очень любезны тквен дзалиан тавазиани брдзандебит
    ни в коем случае! аравитар шемтхвеваши!
    нельзя! ар шеидзлеба!
    не думаю арамгониа
    не хочу! ар минда!
    вы ошибаетесь! тквен цдебит!
    я очень рад! дзалиан михариа!
    сколько это стоит? ра хирс?
    что это такое? эс ра арис?
    я куплю это мэ амас викиди
    у вас есть… твэн гааквт…?
    открыто хиаа
    закрыто дакэтилиа
    немного, мало цота
    чуть-чуть цотати
    много бэври
    все кхвэла
    хлеб пури
    напиток сасмэли, дасалеби (спиртное)
    кофе кава
    чай чаи
    сок цвэни
    вода цкхали
    вино гвино
    мясо хорци
    соль марили
    перец пилпили
    где…? сад арис…?
    сколько стоит билет? билети ра гхирс?
    поезд матарэбели (от тарэба — вести)
    метро мэтро
    аэропорт аэропорти
    вокзал ркинигзис садгури
    автовокзал автосадгури
    отправление гасвла
    прибытие чамосвла
    отель састумро
    комната отахи
    паспорт паспорти
    налево марцхнив
    направо марджнив
    прямо пирдапир
    вверх зэмот
    вниз квэмот
    далеко шорс
    близко ахлос
    карта рука
    почта поста
    музей музэуми
    банк банки
    милиция полициа
    больница саавадмкхопо, медпункти
    аптека аптиаки
    магазин магазиа
    ресторан ресторани
    церковь эклесиа
    улица куча
    девушка гогона
    молодой человек ахалгазрдав

    Дата и время

    который час? ромели саатиа?
    день дгхэ
    неделя квира
    месяц твэ
    год цэли
    понедельник оршабати
    вторник самшабати
    среда отхшабати
    четверг хутшабати
    пятница параскэви
    суббота шабати
    воскресенье квира
    зима замтари
    весна газапхули
    лето запхули
    осень шэмодгома

    Числительные

    1 эрти
    2 ори
    3 сами
    4 отхи
    5 хути
    6 эквси
    7 швиди
    8 рва
    9 цхра
    10 ати
    11 тертмети
    12 тормети
    13 цамети
    14 тотхмети
    15 тхутмети
    16 теквсмети
    17 цвидмети
    18 тврамети
    19 цхрамети
    20 отси
    30 отсдаати
    40 ормотси
    50 ормотсдаати
    100 ас

    Похожие статьи

    • Сырники из творога с зеленью рецепт

      Сырники по этому рецепту действительно получаются чудесными: такие ПП сырники готовятся без муки и сахара, имеют приятный, немного острый вкус, отлично держат форму и содержат совсем немного калорий. Тип блюда:блюдо из творога...

    • Диетические кексы Пп кексы из овсяных хлопьев

      Довелось нам намедни выдвинуться в путешествие выходного дня. И так как поездка была спланирована за день до отъезда, соображать завтрак в дорогу пришлось уже ближе к полуночи. Так вот, после недолгих размышлений было принято решение...

    • Квас: калорийность, польза и вред

      О пользе этого замечательного напитка знали еще в Древнем Египте, аналог современного кваса пользовался большой популярностью благодаря его чудодейственным свойствам. Но все же родиной хлебного кваса по праву считается Россия, в Киевской...

    • Полезные свойства кваса для человека

      Квас - это один из самых питательных и здоровых напитков. В Древнем Египте еще в VI веке до нашей эры готовили напиток, похожий по составу на наш современный квас. Пользу кваса уже тогда люди понимали, так как чувствовали ее на своем...

    • Как приготовить "куриное филе в кисло-сладком соусе"

      Александр Гущин За вкус не ручаюсь, а горячо будет:) Содержание Блюда из курицы – частые «гости» на нашем столе, но с кисло-сладкий соус придает птице особые вкусовые качества. Основу маринада составляют яблочный уксус и мед и очень...

    • Салат с морковкой по. Салат с морковью. Салат курица с корейской морковкой

      Корейская морковка - продукт на миллион! Её в чистом виде есть приятно, и в салат добавлять очень здорово. Салаты получаются яркими, пикантными, с насыщенным вкусом и правильной консистенцией (есть что пожевать). Более того, в салатах с...